こんにちは。熊の実です。
私の好きなThe Beatlesの曲名を和訳してみました。いつもは英語でしか見たり聴いたりしていないので、和訳すると何だか不思議な感じです。しかし、こうすることにより、新しい気づきもあります。そのタイトルだけ見ると和訳が不思議に思われるかもしれませんが、歌詞の前後の文脈で意味をとっています。
Across The Universe 全宇宙に |
|
Act Naturally(カバー曲) 自然に演じること |
|
A Day In The Life 人生のとある一日 |
|
A Hard Day’s Night きつかった一日の夜 |
|
Ain’t That A Shame (John LennonのRock’n’ Rollというアルバムの中のカバー曲。オリジナルはFats Domino) あんまりじゃないか |
|
All I’ve Got To Do ぼくがただしなければならないこと |
|
All My Loving 僕の愛すべて |
|
All Together Now さあみんな一緒に |
|
All You Need Is Love 必要なのは愛だけ |
|
And I Love Her そして僕は彼女を愛している |
|
And Your Bird Can Sing 君の小鳥は歌える |
|
Another Girl 別の彼女 |
|
Any Time At All いつでも |
|
Ask Me Why 理由を訊いてよ |
|
Baby’s In Black 喪服を着た恋人 |
|
Baby You’re A Rich Man ベイビー、君は金持ちだ |
|
Back In The U.S.S.R. ソ連に戻ってきた |
|
Because なぜなら |
|
Being For The Benefit Of Mr. Kite! カイト氏のために |
|
Birthday 誕生日 |
|
Blackbird クロウタドリ |
|
Blue Jay Way ブルー・ジェイ通り |
|
Can’t Buy Me Love 愛はお金では買えない |
|
Carry That Weight その重荷を背負っていく |
|
Come Together 団結しよう |
|
Cry Baby Cry 泣け、赤ちゃん、泣け |
|
Day Tripper 日帰り旅行者 |
|
Dear Prudence 親愛なるプルーデンス |
|
Dig A Pony ポニーが好き |
|
Dig It わかるだろ |
|
Dr. Robert ロバート医師(博士, 先生) |
|
Don’t Bother Me 僕にかまわないでくれ |
|
Don’t Let Me Down 僕を落ち込ませないでくれ |
|
Don’t Pass Me By 僕を無視しないで |
|
Do You Want To Know A Secret 秘密を知りたいかい |
|
Drive My Car 私の運転手にしてやってもいいわよ |
|
Eight Days A Week 週に8日 |
|
Eleanor Rigby エリナー・リグビー |
|
Everybody’s Got Something To Hide Except Me And My Monkey 僕とヨーコ以外はみんな何かを隠している |
|
Every Little Thing どんなに些細なことも |
|
Fixing A Hole 穴を修理している |
|
For You Blue 君のためのブルース |
|
For No One 誰のためでもなく |
|
From Me To You 僕から君へ |
|
Get Back 戻れ |
|
Getting Better よくなってきている |
|
Girl 女の子 |
|
Give Peace A Chance (John Lenonのソロの曲) 平和を我らに |
|
Glass Onion ガラスの玉ねぎ(キズミ) |
|
Golden Slumbers 黄金の眠り |
|
Good Day Sunshine 陽の降り注ぐ気持ちのいい日 |
|
Good Morning Good Morning おはよう、おはよう |
|
Good Night おやすみ |
|
Got To Get You Into My Life 君を僕の人生に取り入れなければならない |
|
Happiness Is A Warm Gun 幸福は温かい銃 |
|
Hello Goodbye こんにちは、さようなら |
|
Help 助けてくれ |
|
Helter Skelter しっちゃかめっちゃか |
|
Her Majesty 女王陛下 |
|
Here Comes The Sun 太陽が出て来る |
|
Here, There, and Everywhere ここでも、そこでも、どこでも |
|
Hey Bulldog おい、ブルドッグ |
|
Hey Jude なあ、ジュード |
|
Hold Me Tight きつく抱きしめてくれ |
|
Honey Pie ハニーパイ |
|
How Do You Sleep (John LenonのImagineの中の曲) 眠れるかい |
|
I Am The Walrus 僕はセイウチ |
|
I Call Your Name 僕は君の名を呼ぶ |
|
I Don’t Wanna Spoil The Party パーティーを台無しにしたくないから |
|
I Feel Fine いい気分 |
|
If I Fell もし(恋に)落ちたら |
|
If I Needed Someone 誰かが必要になったら |
|
I’ll Be Back 戻ってくる |
|
I’ll Cry Instead 仕方ないから僕は泣く |
|
I’ll Follow The Sun 僕は太陽を追って行く |
|
I’ll Get You 僕は君をゲットする |
|
I’m A Loser 僕は敗北者 |
|
I’m Down 僕は落ち込んでいる |
|
I’m Happy Just To Dance With You 君と踊れるだけでうれしい |
|
I’m Only Sleeping 僕はただ眠っているだけ |
|
I Me Mine 私は、私に、私のもの |
|
I’m Lookin Through You 君が透けて見える |
|
I’m So Tired 僕はとっても疲れた |
|
I Need You 君が必要だ |
|
In My Life 私の人生で |
|
I Saw Her Standing There 僕は彼女があそこに立っているのを見た |
|
I Should Have Known Better 僕としたことが |
|
Isn’t It A Pity (George HarrisonのAll Things Must Passというアルバムの中の1曲) 何て残念なことなんだ[反語的] |
|
It’s All Too Much 無理 |
|
It’s Only Love たかが恋 |
|
It Won’t Be Long そう長くはかからないだろう |
|
I’ve Just Seen A Face 顔を見た! |
|
I’ve Got A Feeling ある感情を抱いている |
|
I Want To Hold Your Hand 君の手を握りたい |
|
I Want To Tell You 君に伝えたい |
|
I Want You (She’s So Heavy) 君が欲しい(彼女はとてもいかしてる) |
|
I Wanna Be Your Man 君の彼氏になりたい |
|
I Will そうするつもりだ |
|
Julia ジュリア |
|
Lady Madonna レディー・マドンナ |
|
Let It Be なるようになるさ |
|
Little Child かわいい子 |
|
Long Long Long 長い、長い、長い |
|
Love Me Do 僕を愛して! |
|
Lovely Rita 素敵なリタ |
|
Love You To I’ll make love to you → love to you → love you to (和訳はきついですが、要するに・・・ですよ) |
|
Lucy In The Sky With Diamonds ダイヤモンドと一緒に空に浮かぶルーシー |
|
Magical Mystery Tour 不思議なミステリー・ツアー |
|
Martha My Dear 僕の親愛なるマーサ[犬] |
|
Maxwell’s Silver Hammer マックスウェルの銀のハンマー |
|
Mean Mr. Mustard 卑しいマスタード氏 |
|
Michelle ミッシェル |
|
Misery みじめな気持ち |
|
Mother Nature’s Son 母なる自然の息子 |
|
My Love (Paul McCartney) 僕の恋人 |
|
No Reply 返事なし |
|
Norwegian Wood (This Bird Has Flown) ノルウェー製の家具 |
|
Not A Second Time 二度目はない |
|
Nowhere Man 居場所のない男 |
|
Ob-la-di, Ob-la-da オブ・ラ・ディ・オブ・ラ・ダ |
|
Octopus’s Garden 蛸の庭 |
|
Oh! Darling あー、ダーリン |
|
Old Brown Shoe 古い茶色の靴 |
|
One After 909 909列車の次 |
|
Only A Northern Song ただのノーザン・ソング |
|
Paperback Writer ペーパーバックの作家 |
|
Penny Lane ペニー通り |
|
Please Please Me どうぞ僕を喜ばせておくれ |
|
Piggies 子豚たち/td> | |
Polythene Pam (英国では)ポリエチレンのパム |
|
P.S. I Love You 追伸 君を愛している |
|
Rain 雨 |
|
Revolution 革命 |
|
Rocky Raccoon ロッキー・ラックーン |
|
Run For Your Life 命懸けで逃げろ |
|
Savoy Truffle サヴォイのトリュフ |
|
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band ペッパー軍曹の寂しい心クラブバンド |
|
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (Reprise) ペッパー軍曹の寂しい心クラブバンド(反復) |
|
Sexy Sadie セクシーなセディー |
|
She Came In Through The Bathroom Window 彼女は浴室の窓から入ってきた |
|
She Loves You 彼女は君を愛している |
|
She’s A Woman 彼女は女性 |
|
She Said She Said 彼女は言った、彼女は言った |
|
She’s Leaving Home 彼女は家を出て行く |
|
Something 何か |
|
Strawberry Fields Forever イチゴ畑よ、永遠に |
|
Sun King 太陽の王 |
|
Taxman 税務署員 |
|
Tell Me What You See 君に見えるものを教えて |
|
Tell Me Why 理由をきかせてよ |
|
Thank You Girl ありがとう君よ |
|
The Ballad of John and Yoko ジョンとヨーコのバラード |
|
The Continuing Story of Bangalow Bill バンガロウ・ビルの話の続き |
|
The End 結局のところ |
|
The Fool On The Hill 丘の上の愚か者 |
|
The Inner Light 内側の光 |
|
The Long And Winding Road 長く曲がりくねった道 |
|
The Night Before (過去の日の)前の夜 |
|
There’s A Place 場所がある |
|
The Word (愛という)言葉 |
|
Think For Yourself 自分で考えろ |
|
Things We Said Today 僕たちが今日話したこと |
|
This Boy この男の子 |
|
Ticket To Ride (Ryde行きの)乗車券 |
|
Tomorrow Never Knows 明日のことはわからない |
|
Two Of Us 僕たち2人 |
|
Wait 待ってくれ |
|
We Can Work It Out 僕たちはきっとうまくいくよ |
|
What Goes On 何が起こっているのか |
|
What You’re Doing 君がしていること |
|
When I’m Sixty-Four 64歳になったら |
|
When I Get Home 家に帰った時に |
|
While My Guitar Gently Weeps 僕のギターがすすり泣いている間に |
|
Why Don’t We Do It In The Road 道路でやろうぜ |
|
Wild Honey Pie 野性的なハニー・パイ |
|
With A Little Help From My Friends 友達の助けが少しあれば |
|
Within You Without You 君の中で、君なしで |
|
Yellow Submarine 黄色い潜水艦 |
|
Yer Blues 君のブルース |
|
Yes It Is そうなんだ |
|
Yesterday 昨日 |
|
You Can’t Do That 何てことするんだ |
|
You Know My Name (Look Up The Number) 名前を知っているんだろう(電話番号を勝手に調べろよ) |
|
You Like Me Too Much 君は僕に夢中 |
|
You Never Give Me Your Money あなたは僕に金をくれない |
|
Your Mother Should Know 君のお母さんは知っているはずさ |
|
You’re Going To Lose That Girl 君はその娘を失うだろう |
|
You’ve Got To Hide Your Love Away 恋心は隠し通さねば |
|
You Won’t See Me 君は僕に会おうとしない |
以上です。
それでは、また。