Kugino Onsen Konoka-yu in Minami-Aso Mura

After passing through near Tawara-yama windmills, we get to Kugino Onsen Konoka-Yu in Minamiaso Mura. “Mura” means “village”, not “town”. This onsen is Sen-to which means public bath that we can use for a fee, and in general, Sen-to isn’t a hotel or ryo-kan, and therefore, we cannot stay overnight. I usually take this onsen about 30 min. It costs 300 yen once for an adult.

“Yu” (湯) in “Konoka-Yu” (木の香湯) means hot water of onsen (温泉). “Konoka” has a meaning of flavor of wood. You have to buy a ticket at the counter before entering the facilities using vending machine and hand it to one of the clerks, saying “O-ne-ga-i-shi-ma-su” (おねがいします) or “Kon-ni-chi-wa” (こんにちは). The changing areas and the large communal baths for men and women are segregated. “O-ne-ga-i-shi-ma-su” is a very useful word containing all the context of your aim at the place. Clerks would guess what you want to do when hearing the phrase. Please remember and use the phrase “O-ne-ga-i-shi-ma-su” in Japan.

When you take onsen, you have to be careful not to bother others in a public bathroom. A person who has a tattoo is not allowed to use the onsen facilities.
1. Pour bathwater over yourself.
2. Wash your body before you soak in the bath.
3. Soak yourself in the bath.
Do not wear swimsiuts.
Do not soak towels in the bathtub.
Do not swim.
4. Wipe your body lightly before you go out into the changing area.
5. After you enjoyed onsen , you can say “I-i-o-yu-de-shi-ta” (What a confortable onsen I took!) to the clerk. Then he or she would surely be very happy and would answer “A-ri-ga-to-go-za-i-ma-shi-ta” (ありがとうございました). That includes the meaning of “Thank you very much for coming and please come again”. Try these on them. Then you will find that they will like you for it. They will show their appreciation for your efforts.

Minamiaso-Mura Kugino-onsen Konoka-Yu(2015年)

久木野温泉 木の香湯
We are heading for Minami-Aso Mura, taking Route 57 (Higashi by-pass and Prefectural Roads No.36, No. 206, and No.28. (16:07 January 18, 2015)

久木野温泉 木の香湯
A monument of the bridge on Prefectural Roads No.28(16:39 April 5, 2015)

久木野温泉 木の香湯
Windmills of Tawara-yama for wind power generation. The grasess are burnt in early spring every year.(16:44 March 8, 2015)

久木野温泉 木の香湯
In July, grasses are very beautiful. From here, we can see Kumamoto Airport and Kumamoto City(16:33 July 19, 2015)

久木野温泉 木の香湯
Kugino Onsen Konoka-Yu(17:29 April 26, 2015)

久木野温泉 木の香湯
Eboshi-dake, one of the Aso-Gogaku viewed from the parking of Konoka-yu.(16:34 May 24, 2015)

久木野温泉 木の香湯
Naka-dake which is an active volcano and located behind the Eboshi-dake is erupting. Volcano ashes damage vegetables. (17:29 April 26, 2015)

久木野温泉 木の香湯
“Kumamon” is a very famous “Yuru-kyara” of Kumamoto Prefecture. The real Kumamon with a man inside is very popular in Japan. Stuffed toy of “Kumamon” is waiting for you here at the clinic for acupuncture and moxibustion. Smaller one parrots your words.(17:20 July 12, 2015)


  1. Cherry Blossom in 2014 and 2016

  2. Record House Woodstock reopened on December 4, 2014

  3. Preparation of dried leaves for guava tea

  4. A rambling soft-shelled turtle

  5. Suppon (soft-shelled turtle) on the run

  6. Tawara-Yama windmills and burned field in Minami-Aso Village

  1. 2022年に保護したスッポン幼体の飼育


  2. 用水路にいるゴイサギ(五位鷺)の観察(2022年)


  3. 近所の用水路にいる大きいナマズの観察2022


  4. 近所の用水路にいるダイサギの観察2022


  5. 近所の用水路にいるオイカワの観察2022


  1. 激しい喧嘩のあとに皮膚病になっていた2020年に観察した3匹目のスッ…


  2. 2020年に観察した5匹目と6匹目の野生のスッポン


  3. 図鑑で見つけることができていない珍しい小鳥はチゴモズ(稚児百舌…


  4. クサシギかもしれない用水路の浅瀬にいた図鑑で見つけることができ…


  5. 卵から生まれた7匹の赤ちゃんスッポン


  1. 減量におけるウォーキングの効果の検討(2021年4月)


  2. 激しい喧嘩のあとに皮膚病になっていた2020年に観察した3匹目のスッ…


  3. 2020年に観察した5匹目と6匹目の野生のスッポン


  4. 40分以上喧嘩していた2020年に観察した3匹目と4匹目の野生のスッポン


  5. ウグイスが気を失ったあとに回復していく過程の観察