サンフランシスコから着いたばかりのお客さんとタクシードライバーの会話です。マンハッタンのシェラトンホテルに行きたいと思っています。
登場人物は便宜的にkumaとnnomiにしています。(人ではなく魚ですけど)
kuma
Where to?
nomi
The Sheraton Hotel in Manhattan.
kuma
OK. It’ll take about 25 minutes with all this heavy traffic tonight. Are you new in town?
nomi
Yes, we just got in from San Francisco.
kuma
Well, there are lots of exciting places to see.
nomi
Can you recommend any good jazz spots?
kuma
Well, of course, there’s the Blue Note uptown.
nomi
Great.
kuma
…Well, here we are. The Sheraton Hotel.That comes to $18.00 even.
nomi
Here’s a 20. Keep the change.
和訳すると以下のようになります。
kuma
どちらまで?
nomi
マンハッタンのシェラトンホテルまでお願いします。
kuma
わかりました。今晩は渋滞がひどいですから、25分くらいかかります。お客さん、こちらは初めてですか?
nomi
はい、サンフランシスコから着いたばかりです。
kuma
見るのに面白い所がたくさんありますよ。
nomi
ジャズを演奏している店でいいところはありませんか?
kuma
そりゃあ、もちろん、アップタウンのブルーノートがいいですよ。
nomi
なるほど。
kuma
着きましたよ。シェラトンホテルです。18ドルちょうどです。
nomi
20ドル札が1枚あります。おつりはいいです。
キーワードをまとめます。
会話の中のキーワード
「ちょうど」は「even」を使います。
関連用語
それでは、また。